abandoned-as-mustard:

candygarnet:

shamwowxl:

wine-dark-sea:

ilyasaurus:

randomfandomteacher:

indigopersei:

broitsablog:

wildeisms:

@indigopersei is the french language just always on the verge of getting someone accused of assault or..?

my friend,
if only you knew

It’s a very dangerous language to learn

Here’s an interesting thing about French! Everything needs to have an article in front of it. That’s why it’s “la chat” as opposed to just “chat”. So, for instance, you could say la fille for the girl, or jeune fille for young girl, but you can’t just say fille, because that means you are calling her a sex worker in a derogatory way.

The moral of the story is, if you want to make something rude in French, just take out the article in front of it. Yes, this works for nearly. every. word.

#now I’m wondering how often my high school french teacher was silently screaming because of this little fact

Every year. Every year there’s that kid who forgets that you can’t translate “I am excited” to “Je suis excitée”. And every year Monsieur Jordan has to slam the brakes before that kid can finish his sentence and then tactfully ask him not to announce to the class that he is horny.

“is the french language always on the verge” oh buddy, oh pal, i am so happy to break this news to you: 

truly the language of love

oh….

“Coup de fou” doesn’t exist in French? It doesn’t meant anything?? “Blowjob” translates to “sucer” (to suck) or “[tailler] une pipe” ([to carve] a pipe). If you ask someone for “un coup de fou” they’ll think you want to fuck wildly (”un coup” can mean “a quickie” or just the act in itself) hahaha

“Coup de foutre” also doesn’t exist. “Foutre” sure means “cum” (also it’s a bit outdated now??) but if you want to say “cumshot” you may just wanna use “gicler” or “faciale”. 

Also I have troubles to get the “la fille”/”le chat” stuff… It’s not like you don’t use determinants in English? It’s the exact same in French, except you can’t use it like “Girl you’re beautiful” (”Fille, tu es belle”) because then you sound like a bad parody of a Viking… It just doesn’t work.

That’s why I don’t know about the rude part?? It won’t sound rude, just outdated, plain wrong or translated from Russian… I don’t even know how it would work in the language…
If you want to sound rude just add “putain de [noun]” or “[noun] de merde” to any word and you’d be much more likely to get it than just forego random determinants hhhh (you can even combine them into “PUTAIN DE MERDE!” hehehehe) (in fact don’t ever take out the article it is bad bad advice)

And I repeat, “Je suis excité-e” doesn’t mean “I’m horny” most of the time. 
That said, it doesn’t exactly mean “J’ai hâte de”/”Je suis impatient de” either, because it sounds forced. 

In fact I never heard a native-speaker use that adjective like that except jokingly or in scientific context (”excité-e sexuellement”), or in a pejorative way to point out someone’s annoying behaviour (”T’excite pas”).

/French rant over/